Diario de Valderrueda
Cómo elegir la mejor agencia de traducción para sus necesidades odontológicas: criterios a tener en cuenta
viernes, 18 de julio de 2025, 20:53
SALUD - SERVICIOS

Cómo elegir la mejor agencia de traducción para sus necesidades odontológicas: criterios a tener en cuenta

|

Comercializar un producto o servicio odontológico puede ser una tarea compleja cuando se requiere de su publicación en otro idioma. La traducción a través de herramientas online pareciera ser una solución al problema, pero esto solo lo resolverá parcialmente, puesto que a través de las diferentes aplicaciones únicamente se logra una transcripción literal de los textos.

 

#49411 Unidad 1

 

Cuando se trata de contenidos relacionados con la traducción dental es esencial para garantizar la calidad, contar con una agencia de traducción que logre especializada en el tema. La terminología técnica empleada en este tipo de textos requieren de una traducción limpia y coherente en el idioma de destino, esto puede lograrlo fácilmente una empresa de traducción. Desde manuales de instrucciones hasta investigaciones clínicas, contar con una agencia de traducción especializada puede marcar la diferencia en la precisión y la coherencia del mensaje transmitido.

 

Escatimar en el proceso de traducción puede ser contraproducente para las ventas de un producto o servicio odontológico. Por ello, a continuación se muestran algunos criterios a tomar en cuenta para elegir una agencia de traducción ofreciendo traducciones de alta calidad.

 

Especialización y experiencia

 

La odontología es un campo altamente técnico y especializado que requiere un conocimiento profundo tanto de la terminología médica como de los términos específicos de la industria. Al elegir una agencia de traducción odontológica que cuenta con años de experiencia, es fundamental buscar aquellas con experiencia comprobada en el campo odontológico. Por ello es importante que la empresa de traducción tenga capacidad de demostrar con qué empresas del sector odontológico ha trabajado y a qué tipo de contenidos ha realizado la traducción.

 

Certificaciones y acreditaciones

 

La calidad de los servicios de traducción profesionales puede variar considerablemente entre las diferentes agencias. Para garantizar la excelencia en la traducción de documentos odontológicos, es recomendable buscar agencias que cuenten con certificaciones y acreditaciones reconocidas en la industria.

 

Es importante, por ejemplo, que las agencias de traducción cuenten con especialización o acreditación para trabajar con textos que exigen un dominio del contenido asociado a las normas ISO-13485, ISO-9001 e ISO-17100. Con el objetivo de cumplir con las normativas exigidas por los diferentes organismos gubernamentales en la traducción de manuales y etiquetas.

 

Control de Calidad

 

La precisión y la coherencia son aspectos críticos en la traducción especializada para la industria dental. Por ello es fundamental solicitar información a la agencia de traducción sobre su proceso de control de calidad.

 

En este punto es importante que la empresa de traducción cuente con la revisión de textos por parte de especialistas profesionales independientes. Es indispensable para el control de calidad integral que la agencia pueda comprobar que la traducción y el lenguaje técnico son verificados en cada contenido por profesionales en idiomas y el sector de la salud.

 

Si la empresa de traducción no proporciona los nombres de sus profesionales externos, se puede solicitar una prueba de traducción corta a fin de comprobar la calidad del servicio.

 

Tecnología y Herramientas de Traducción

 

En la era digital, el uso de tecnología y herramientas de traducción asistida por computadora puede mejorar significativamente la eficiencia y la precisión del proceso de traducción.

 

Al elegir una agencia de traducción que cuenta con un equipo de traductores profesionales nativos, es importante preguntar sobre las tecnologías que utilizan. Muchas empresas utilizan un software de traducción especializado para odontología, el cual es autogestionado con bases de datos propias para mejorar el resultado final. También se debe tomar en cuenta que en el trabajo por volumen, muchas empresas de traducción asisten los procesos con herramientas de inteligencia artificial y luego complementan auditando el contenido con profesionales expertos en la materia. Una agencia de traducción respetable será transparente en cómo lleva a cabo los procesos de traducción asistida.

 

Flexibilidad y Adaptabilidad

 

Las necesidades de traducción en el campo odontológico pueden variar desde la traducción de documentos clínicos hasta la localización de sitios web y materiales de marketing. Es crucial elegir una agencia de traducción que pueda adaptarse a las necesidades específicas y ofrecer una amplia gama de servicios. Entre la documentación odontológica que una empresa de traducción debe dominar está: Contenidos para aplicaciones móviles, fichas de pacientes, protocolos de ensayos clínicos, artículos médicos, fichas técnicas, manuales de productos sanitarios, etiquetas de medicamentos, guías de material quirúrgico, folletos odontológicos, entre otros.

 

Es importante antes de contratar una agencia de traducción solicitar una muestra de su catálogo de trabajos realizados dentro de la industria odontológica.

 

Referencias y reseñas

 

Antes de comprometerse con una agencia de traducción, se recomienda solicitar referencias y testimonios de clientes dentro del mercado odontológico como clínicas dentales. Esto dará una idea de la calidad del servicio y la satisfacción del cliente.

 

Los testimonios pueden ser proporcionados por la agencia o se puede buscar referencias de otros profesionales de la odontología que hayan utilizado sus servicios con éxito en el pasado. También se puede comprobar si existen testimonios en línea o reseñas de clientes que respalden la reputación y la confiabilidad de la agencia de forma clara y objetiva.

 

APOYOS OFICIALES

© DiarioDeValderrueda.es - Periódico Digital de Noticias y Eventos de la Montaña Oriental Leonesa y la Montaña Palentina


Calle La Puente Nº 47, Valderrueda, 24882 (León) - Todos derechos reservados

Diario de Valderrueda ha sido beneficiario del Fondo Europeo de Desarrollo Regional cuyo objetivo es mejorar el uso y la calidad de las tecnologías de la información y de las comunicaciones y el acceso a las mismas y gracias al que se ha renovado el diseño y se han creado aplicaciones móviles, para mejorar el posicionamiento web, la usabilidad y la creación de un canal propio de distribución de contenidos. Esta acción ha tenido lugar durante 2018. Para ello ha contado con el apoyo del Programa TICCámaras de la Cámara de Comercio de León.